Bloggkoll, böcker och skratt

Har varit ute på lite bloggar och kollat. På Susannes blogg handlar det om kakel och badrum just nu. Jag blir sååå sugen på nytt badrum. Elin har berättat om att man kan göra böcker av sin blogg. Jag var ju bara tvungen att gå in och prova att göra en bok av vår resedagbok från vår spanienresa. Det var lite struligt att göra det. Skulle vilja ha en sorts funktion där man bara anger URL till bloggen och sen laddas det över till en bok. Boken skulle i vilket fall kosta runt 800 kronor och det var ju rätt så dyrt. Men jag ska iallafall någon gång göra en riktigt inbunden bok av vår resedagbok. I vilket fall hamnade jag i lite läsning och skratt. Tänk så mycket roligt som ändå hände i Spanien då vi bodde där. Visst, vi vantrivdes men så här i efterhand är det ju roligt att läsa! Jag blir sugen på att resa igen!

Här kommer ett litet utdrag av citat från resedagboken (den finns ju sparad här på bloggen också)

2005-12-03 19:27 Utrerahelvetet, Sevilla, Spanien


"Is your father some kind of McGuyver?"
Grannen Roque när han fick se lillstugan som Erik timrat (vi skulle visa honom att husen i Sverige är gjord av trä). Ni kommer väl ihåg McGuyver på TV, han som kunde göra en bomb av typ ett glas vatten och en fis?

"Det här jävla landet är ju som en ständig jävla rötmånad"
Jake om att det var fuktigt i lägenheten och att tvätten aldrig torkade..

"So, your mother got a shitty wakening every morning?"
Vi berättade för Roque om att vår toa luktade kloak och att Ewa harklade sig och sa "höouvva" varje morgon då hon fick en chock av lukten då hon klev in på toa. Rouqe förstod precis vad vi menade eftersom de hade haft samma kloaklukt på sin toa förut.

"Don't the children escape from school when you don´t have a fence around it?"
Jag visade bilder från Gerestaskolan för eleverna. Det var bilder på elever som lekte i skogen på rasten. Detta var en fråga från en elev (Vicente fick tolka till engelska) som var förbryllad över att vi inte hade stängsel runt skolan. Behöver jag tillägga att skolan här är totalt inhägnad och eleverna inte får gå ut genom porten på rasten?

"Undrar hur rumpnissarna låter? PoPoPorque, PoPoPorque???
Vi satt på torget och hörde plötsligt en unge som skrek och lät precis som en vildvittra. Då utbrast Jake detta i en fundering kring hur dubbade rumpnissar skulle låta. Vi hoppas att vi aldrig får höra en dubbad rumpnisse, snacka om en skändning av svensk barnkultur!! (Pippi heter förresten Pippi Calzalargaz här)

"Bring a rrrrubber, and pencil and go with Jessica to the English department."
På Vicentes lektioner går jag iväg med 4 elever och pratar engelska med dem. Varje gång vi ska gå iväg säger Vicente detta till dem. Han säger det dessutom med världens mest myndiga röst, som att han vill skrämma eleverna för att de ska vara snälla med mig och prata engelska.... Jag har inte vågat säga att rubber förutom sudd även betyder kondom, men jag har så svårt att hålla mig för skratt varje gång han säger detta.

"Hay muchos locos en el bosque aquí en Espana?" Följt av ett ylande ljud.
Jag satt konversationsgrupp med några elever och skulle prata om vilda djur i Spanien. De förstod inte "Do you have wolfs in Spain" Jag försökte desperat att komma ihåg vad varg hette på spanska och tyckte att loco lät bekant. Så kläckte jag denna utmärkta (som jag trodde) fras som då översatt blir: Finns det många galningar i skogarna här i Spanien? När jag hade kläckt denna fras med efterföljande ljudeffekt såg eleverna ganska förbryllade ut. Eleverna sa till mig:
- lobos, Jessica. No locos!
Då kom jag på vad jag hade sagt och skrattade tills jag grät tillsammans med de fyra eleverna. Men lobo och loco är ju ganska lika, eller hur?



Jake: Do you know where Burger King is?
Taxichaufför: Ehhh... Qué?
Jake: Burger King, do you know where it is? (sakta och tydligt)
Taxichaufför: Ahhh! Burgo King!

När vi var i Cadiz letade vi efter Burger King och Jaken frågade en taxichaufför om var det låg. Som vanligt förstår de inte då man säger saker på engelska, de översätter allt till spanska, inklusive alla sorts namn... Dock tycker man ju att de borde se likheten mellan Burgo King och Burger King. Visste ni förresten att New York heter Nueva York, London heter Londres, Stockholm heter Estocolmo och löjligast av alla; Kairo - El Cairo (viktigt med El före tydligen).

Jessica: Tender Crisp Chicken menu, please
Kassabiträde på Burger King: Eehhh? Cómo?
Jessica: Tennderr Crrriisp Tjickeen menyy (engelska med spansk brytning)
Kassabiträde på Burger King: Aahhh!

Ännu ett exempel på en spanjor som inte förstår engelska.. På Burger King har de faktiskt inte ändrat namnen på hamburgarna (på McDonalds har de spanska namn), de har amerikanska namn. Men om du beställer på engelska förstår de inte, man måste lägga till med en spansk brytning för att de ska förstå.

"Klart att idioterna måste ha en Imagineflamencodans från Spanien till minne av John Lennon"

Det var en kavalkad på TV:n med folk från olika delar av världen som sjöng Imagine till minne av John Lennon. Från alla andra länder SJÖNG man Imagine på ENGELSKA men icke i Spanien... Där hade man en speciell flamencodans som på intet sätt kunde kopplas till låten Imagine, eller John Lennon för den delen.. Jaken blev irriterad och kläckte, med en stor suck denna kommentar.

"När jag kommer hem ska jag fa´n sitta ute i skogen och bara andas en vecka".

Jaken om luften här som alltid luktar någonting (oftast illa) och aldrig bara friskt. Så ni som vill träffa honom när vi kommer hem vet var ni ska leta... Han trivs bättre i skogen där han kan sitta och bara lukta på den friska luften.



Kommentarer

Kommentera inlägget här:

Namn:
Kom ihåg mig?

E-postadress: (publiceras ej)

URL/Bloggadress:

Kommentar:

Trackback
RSS 2.0